Smart Tools
Blog博客
Theme
Cerca
User login

The original content of the Book of Discipleship:

倘不问,即为偷。

Translation of the contents of the Book of Discipleship:

If one (who wants to use someone else's stuff) doesn't ask the other person first, then it's tantamount to stealing.

未经允许就动用别人的东西,无论出于何种目的,在道德上都与偷窃无异。这警示我们,尊重他人的所有权是基本的行为准则,任何情况下都不能以“借用”为名,行“侵占”之实。它强调了规则意识和诚信的重要性,培养这种“不问即偷”的观念,有助于从小就树立起对他人财产的敬畏之心,避免因一时疏忽或侥幸心理而做出不道德甚至违法的行为,从而维护个人品格和人际关系的纯洁。

Presentazione de *Discipoline per i discepoli*:

1. Il "Discipolo Regole" è un testo di formazione per bambini scritto da Li Yuxiu, un letterato di livello "xiucai", durante il regno dell'imperatore Kangxi della dinastia Qing. Il titolo originale era "Testi per l'istruzione dei bambini", ma in seguito fu rivisto da Jia Cunren e ribattezzato "Discipolo Regole".

2. Ispirati al pensiero confuciano, i "Regoli del discepolo" adottano una forma compositiva di tre caratteri per frase e due frasi per rima; il testo completo conta 360 frasi e 1080 caratteri. Il contenuto è semplice e di facile comprensione, con un ritmo cadenzato che lo rende facile da recitare e memorizzare per i bambini.

3. L'idea centrale de *Discipola Regola* è quella di promuovere l'armonia familiare e sociale attraverso l'auto-coltivazione e l'amore per il prossimo.

4. "Le Regole per i Discipoli" sottolineano le virtù tradizionali quali la filiazione, la fratellanza, l'onestà e la benevolenza, insegnando alle persone come rispettare gli anziani, amare i fratelli, essere cauti nelle parole e nelle azioni, essere onesti e affidabili, nonché come trattare gli altri con benevolenza.

4. Questo strumento contiene il testo originale delle "Regole per i discepoli" e la traduzione di ogni frase.

5. Il materiale di questo strumento proviene da Internet; in caso di errori, potete segnalarceli.

Recommended Tools
Home Cerca Preferiti Lingua